— Извините, Эллен, — непринужденно сказал он, отрывисто произнося гласные, как это делают африканцы. — Едва открыл дверь, как он рванул внутрь.
Эллен не впечатлили ни новый гость, ни его извинение.
— Купите поводок. Это отель, а не конура.
— Понимаю. Больше такого не случится.
Мужчина посмотрел с напускным раскаянием и, как только она отвернулась, заговорщически подмигнул людям в баре, и те заулыбались. Очевидно, этот человек пользовался популярностью.
— Добрый вечер всем. Мерзкая погода сегодня, — отметил он, снимая плащ.
В ответ прозвучало хоровое «Oidchche mhath» и «aye». Если б он сказал: «Хорошая сегодня погода», с ним бы согласились столь же рьяно. Однако новый гость или не замечал благоговейного к себе отношения, или принимал его как само собой разумеющееся.
— Хотите выпить, господин Страчан? — спросил Кинросс с нелепой официальностью.
— Нет, спасибо, Йен. Но я с удовольствием сам угощу. Наливайте и записывайте на мой счет. — Он улыбнулся женщине у барной стойки, и в уголках появились морщинки. — Привет, Карен. Давно тебя не видел. Как дела у Мэри?
Та куда охотнее поддалась его очарованию, чем Эллен. Даже издалека я заметил румянец на щеках.
— Спасибо, хорошо, — ответила Карен, довольная, что на нее обратили внимание.
Только теперь он повернулся к нам с Броуди.
— Добрый вечер, Эндрю.
Броуди холодно кивнул. Выражение лица было гранитно-каменным. Он поставил ногу между своей колли и охотничьим псом, который к ней принюхивался.
— Отстань от нее, Оскар. — Хозяин хлопнул пса перчаткой.
Собака послушалась, виляя хвостом, а мужчина улыбнулся мне. Несмотря на самоуверенность, было в нем нечто подкупающее.
— А вы, должно быть, сегодня приехали. Меня зовут Майкл Страчан.
Я уже догадался, что это тот самый человек, о котором Фрейзер рассказывал мне по дороге из коттеджа: неофициальный помещик Руны и владелец большого дома. Он оказался моложе, чем я ожидал.
— Дэвид Хантер, — ответил я и пожал протянутую руку. У него была сильная хватка.
— Могу я и вас угостить? — предложил он.
— Спасибо, не надо, — отказался я.
Броуди с непроницаемым видом поднялся. Он был на полголовы выше Страчана.
— Я собирался уходить. Приятно было снова повидать вас, доктор Хантер. Идем, Бесс.
Собака послушно засеменила следом. Страчан проводил его взглядом, уголки рта приподнялись в легкой улыбке, а затем повернулся ко мне:
— Не возражаете, если я к вам присоединюсь?
Не дожидаясь ответа, он сел на место Броуди и небрежно бросил перчатки на стол. В черных фирменных джинсах и угольно-сером кашемировом свитере с закатанными рукавами, откуда выглядывали загорелые руки и швейцарские армейские часы, он выглядел как человек, который лучше бы вписался в Сохо, чем на Гебридские острова.
Золотистый ретривер сел рядом, поближе к огню. Страчан нагнулся и почесал его за ухом, сам получая не меньше удовольствия.
— Вы друг Зндрю Броуди?
— Мы сегодня познакомились.
— Боюсь, я ему не нравлюсь, как вы сами заметили. Уверен, он был хорошим полицейским, но нельзя же быть таким суровым!
Я ничего не ответил. Пока Броуди произвел на меня положительное впечатление. Страчан откинулся на спинку стула и положил ногу на ногу.
— Надо понимать, вы… как это называется… судебный антрополог? — Он улыбнулся. — На Руне сложно сохранить что-либо в тайне. У нас тут живет бабушка одной журналистки.
Я вспомнил, как Мэгги Кэссиди подошла ко мне на пароме. Споткнулась, представилась писательницей и пыталась выкачать информацию.
И я купился.
— Не стоит переживать по этому поводу, — успокоил меня Страчан. — Тут редко случаются захватывающие события. Не то чтобы они нам нужны. Последнее происшествие с летальным исходом было, когда старый фермер пошел ночью домой, перепив виски. Потерялся и замерз. А тут совсем другое.
Страчан сделал паузу, предоставляя мне возможность дать комментарий. Я промолчал, и он продолжил:
— Что произошло? Несчастный случай?
— Извините, мне не положено об этом рассказывать.
— Ах да, разумеется, — извиняясь, улыбнулся Страчан. — Простите мое любопытство. У меня, так сказать, здоровый интерес к делу. Я вложил много денег в реконструкцию острова. Приглашал на остров подрядчиков. Страшно подумать, что привлек вместе с ними проблемы больших городов.
Он казался искренне взволнованным, но я не повелся.
— У вас акцент не как у местных жителей, — сказал я.
— И он меня выдает, да? — улыбнулся Страчан. — Мои предки шотландцы, однако я вырос в Йоханнесбурге. Мы с женой переехали на Руну пять лет назад.
— Далековато от Южной Африки.
Страчан потрепал собаку за уши.
— Верно. Мы много путешествовали, и настало время пустить корни. Мне понравилась отдаленность этого места. Как и в краях, где я вырос. Тогда тут был полный упадок. Никакого производства, население убывало. Еще пару лет, и остров повторил бы участь Сент-Килды.
Я как-то смотрел документальный фильм про Сент-Килду, один из Гебридских островов, заброшенный в тридцатые годы и пустующий с тех пор. Он превратился в остров-призрак, где кружат морские птицы и бывают только исследователи.
— И вы помогли поставить Руну на ноги?
Страчан смутился:
— Здесь еще много надо сделать, и я не хочу приписывать себе все заслуги. Однако Руна теперь — наш дом. Грейс, моя жена, работает в школе, мы влились в здешнюю жизнь. Эй, Оскар, что такое?
Золотистый ретривер с ожиданием смотрел на дверь. Я не слышал приближения человека, но вскоре распахнулась входная дверь. Пес восторженно залаял, хвост застучал по полу.