Увековечено костями - Страница 60


К оглавлению

60

— Мне приснился дурной сон. Ветер унес девочку.

— Какую девочку, дорогая?

— Не знаю, — жалобно ответила Анна.

Эллен обняла ее:

— Это всего лишь сон, забудь о нем. Ты поблагодарила доктора Хантера за шоколадку?

Анна задумалась, затем покачала головой.

— Так сделай это сейчас.

— Но я ее уже съела.

Эллен переглянулась со мной, сдерживая улыбку.

— Ты все равно можешь сказать спасибо.

— Спасибо.

— Вот и молодец. Теперь поднимайся, юная леди, и в постель.

Девочка зевала и засыпала на ходу. Она оперлась о мамины ноги.

— Я не могу идти.

— А я не могу тебя нести. Ты слишком тяжелая.

Анна подняла голову и окинула меня оценивающим сонным взглядом.

— Зато он может.

— Нет, детка. У него болит рука.

— Ничего. Я справлюсь, — уверил я. Эллен с сомнением посмотрела на повязку. — Буду рад помочь. Правда.

Я поднял Анну. Волосы пахли шампунем. Девочка уткнулась носом мне в плечо, как делала моя дочь. Держать ее было грустно и в то же время утешительно.

Эллен повела меня на этаж под самой крышей, где находились две комнатки. Анна не шелохнулась, когда мама отодвинула одеяло, а я опустил ее на кровать. Эллен накрыла девочку, убрала с лица волосы, и мы тихо прокрались наружу.

На моем этаже она остановилась, положила руку на деревянные перила и посмотрела на меня. Пронзительный взгляд был полон беспокойства.

— Вы в порядке?

Ей не надо было объяснять, в чем дело. Я улыбнулся:

— Да.

Эллен не стала заострять на этом внимание. Пожелав спокойной ночи, она направилась в бар. Я зашел в номер и опустился на постель, не раздеваясь. От моей одежды все еще пахло дымом, но залезать под одеяло не было сил. Рука продолжала ощущать вес Анны. Закрывая глаза, я представлял, будто то была Элис. Так я и лежал, думал о своей погибшей семье и слушал, как снаружи завывает ветер. Как никогда хотелось позвонить Дженни.

Но с этим ничего не поделаешь.

Раздался стук в дверь, и я вздрогнул. Ведь только задремал. Взглянул на часы — уже девять вечера.

— Секундочку.

Протерев глаза, я подумал, что это Эллен решила меня все-таки покормить. Открыл дверь и увидел Мэгги Кэссиди.

Она держала поднос с тарелкой супа и двумя ломтиками домашнего хлеба.

— Я шла наверх, и Эллен попросила меня отнести тебе это. Сказала, тебе надо поесть.

— Спасибо.

Я взял поднос и отошел, пропуская журналистку внутрь.

Она улыбнулась в нерешительности:

— Снова суп. Нелегкий выдался день, правда?

— Слава Богу, на этот раз ты его не уронила.

Я поставил еду на тумбочку. Было неловко оказаться наедине. Мы старались не смотреть на кровать, которая занимала большую часть комнаты. Я прислонился к подоконнику, а Мэгги опустилась на единственный стул.

— Ужасно выглядишь, — наконец произнесла она.

— Спасибо.

— Я не об этом. — Она махнула на поднос. — Давай, приступай.

— Подождет.

— Эллен убьет меня, если суп остынет.

У меня не было сил спорить. Я слишком устал, чтобы чувствовать голод, однако после первой ложки проснулся зверский аппетит.

— Неслабое собрание вышло, — отметила Мэгги, когда я оторвал кусок хлеба. — Я боялась, Йен Кинросс двинет Камерону. Всех не убедишь, правда?

— Ты ведь пришла не об этом поболтать?

— Нет. — Она водила пальцем по краю стула. — Хочу спросить у тебя кое-что.

— Ты же знаешь, я не могу отвечать на вопросы.

— Только один.

— Мэгги…

Она подняла палец:

— Всего один. И не под запись.

— Где твой диктофон?

— Какой же ты подозрительный. — Она вынула из сумки диктофон. — Выключен. Видишь?

Убрала обратно. Я вздохнул.

— Ладно, только один, но я ничего не обещаю.

— И не надо. — Журналистка нервничала. — Броуди упомянул, что жертва была проституткой из Сторноуэя. Тебе известно ее имя?

— Брось, Мэгги, я не могу тебе этого сказать.

— Я не спрашиваю, как ее звали. Просто скажи, знаешь ли ты имя?

Интересно, в чем загвоздка? Если не вдаваться в подробности, не будет вреда ответить.

— Официально тело не опознано.

— Но ты все-таки знаешь, да?

Я промолчал. Мэгги закусила губу.

— Ее, случайно, звали… не Дженис?

У меня все было написано на лице. Я отставил поднос, потеряв аппетит.

— Откуда у тебя такая информация?

— Я не могу разглашать источник.

— Мы не в игрушки играем, Мэгги! Если тебе что-то известно, ты обязана доложить полиции.

— Сержанту Фрейзеру, что ли? Представляю, что будет.

— Тогда Эндрю Броуди! На карту поставлена не просто статья для газет, а жизнь людей!

— Я обязана сохранять конфиденциальность.

— А если еще кого-нибудь убьют? Будет повод для эксклюзива?

Мысль задела нужный нерв. Мэгги отвела взгляд.

— Ты родилась на Руне, — давил я. — Тебе плевать, что тут может произойти?

— Конечно, нет!

— Тогда скажи мне, откуда тебе известно имя.

В ней боролись противоречивые эмоции.

— Послушай, все не так, как кажется. Человек, который со мной поделился… Он доверился мне. И я не хочу доставлять никому хлопот. Он тут ни при чем.

— Откуда тебе знать?

— Я просто знаю. — Она посмотрела на часы и встала: — Мне надо идти. Зря пришла. Не следовало.

— Но ты все-таки это сделала. И не можешь просто так уйти.

Мэгги по-прежнему колебалась. Покачала головой:

— Дай мне время до утра. Даже если не прибудет подкрепление, я обещаю рассказать все тебе или Броуди. Мне надо сначала подумать.

— Не стоит, Мэгги.

60